Перейти к содержанию

Литературные стихотворные переводы


Рекомендуемые сообщения

Собственно, в другом топике возник такой вопрос, ну, думаю, надо отпоститься :) Дело такое: берётся стихотворение или песня на любом отличном от русского языке. И В РАЗМЕР и В РИФМУ (никаких "подстрочников"!) переводится на русский язык. Между прочим, в таких переводах балансировать на грани между точностью рифмы и точностью передачи содержания - не так-то и просто :) Именно поэтому, думаю, было бы полезно делиться опытом! Не поверю, что тут нет ни одного такого переводчика! :)

 

Ну и для начала запощу парочку своих:

 

Therion - Asgard

 

Радугой пришедшим Хеймдалль-страж врата откроет

В Вальгаллы тронный зал золотой.

В Одина чертоге таится павший воин

И войско мёртвых, рвущихся в бой.

 

В час, когда печати в небе сгинут, на врага

Вслед за Одином погонит войско мёртвых ураган.

Высится чертог богов посредь земли скалой,

Зимней ночью павших храбрецов они поведут с собой!

 

Нас возьми в Вальгаллу, Хеймдалль-страж, открой врата нам

Узреть богов, за ними пойти.

В знаках зодиака средь звёзд их видеть станут,

Кто смогут в небо взгляд вознести.

 

В час, как мост проложит путь всем северным богам,

Вниз по радуге погонит войско мёртвых ураган.

В небесах написаны обрывки древних саг -

Как сочтёшь ты руны, возродятся Вальгалла и Асгард.

 

Iron Maiden - Hallowed Be Thy Name

 

В холодной темнице жду, когда колокол пробьёт.

Я вспомню всю жизнь свою, я веду секундам счёт.

Ведь в 5 часов приходит моей казни срок.

Песок в моих часах почти истёк...

 

Прочитает молитву священник,

Я взгляну из окна с отвращеньем

К тому миру, что был так жесток со мной.

 

Может быть, это чья-то ошибка?

В сердце страх, столь холодный и липкий...

Это явь или просто кошмар ночной?

 

Ну скажите, что это мне снится!

Тяжело не кричать и не злиться,

Тяжело говорить - не хватает слов.

 

Я в слезах, но зачем же я плачу?

Там, за гранью, должно быть иначе.

Ведь я же верил: душа воскреснет вновь!

 

Под конвоем иду пред толпою.

Из толпы мне кричат: "Бог с тобою!"

Где же Бог, и зачем меня бросил он?

 

Я иду - моя жизнь утекает.

Мне не жаль, что конец наступает,

И душа улетает из тела вон.

 

Но моя душа ещё жива,

Пускай я умер для всех вас,

Зато теперь я знаю всё!

 

Когда ты понимаешь, что пробил час,

Лишь тогда ты увидишь в последний раз,

Что вся жизнь - это череда иллюзий...

  • +1 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

ну и раз уж просили Крэдлов... их переводить вообще тяжко, но это не повод не пытаться. :) В общем -

 

Cradle Of Filth - Her Ghost In The Fog

 

Луна висит как жестокий портрет,

Шёпот ветра в деревьях звучит.

И в начале всего - сердца боль моего,

Тяжкий топот кошмаров в ночи.

Но впредь - никаких слёз.

Страх и боль будут там же, где смерть.

Но судьба решит

За пастырей немощных душ,

Как видим мы...

 

Она - божественной природы прекрасное созданье,

Царица льда...

Не сравнить ни с кем -

Её губ ровнее нет,

И на зависть всем -

Глаза, как вино,

Злые грёзы Востока...

 

Она сияла жемчугом среди моих вод,

Пока те, кто не владел ей, не свершили свой ход

В лесу в ту ночь...

Под запах смолы и заката

Их лампы бросали вперёд

Изучающий взгляд, словно тени до пят,

На неё, под луной рвущей травы одной.

 

В бегство разум пустить,

Или смертью пройти -

Они прошли сквозь леса.

В их глазах - шёлк полей

Или грёзы о ней -

С ними - воля людей!

Только дымка с утра

Укроет от людских глаз...

Твой призрак во мгле!

 

Их было пять, и с ними - бог...

 

Твой призрак во мгле!

 

Заря её нашла

В тени кедровых лап,

Порваны одежд шелка,

И нагая красота

Покрыта льдом.

Узнав о том,

От боли я был весь в слезах...

 

Мне на крови она клялась:

"Ни в один час

Им не забрать сердца у нас".

 

Я прокричал:

"Вернись ко мне,

Я был рождён в любви к тебе,

Зачем меж нас стоять судьбе?"

 

Сказав последнее "прости"

И гроб в могилу опустив,

Заметил я - внизу блестит

От колокольни ключ!

 

Её никто не поминал -

Злою ведьмой сельский люд её считал.

И тогда ворвалась к знакам Бога тень измученной души...

 

Царица льда...

Не сравнить ни с кем -

Её губ ровнее нет,

И на зависть всем -

Глаза, как вино,

Злые грёзы Востока...

 

Её кожи белизна была светлей молока...

Фарфоровый "инь", прекрасный ангел греха...

 

И за неё -

Под запах смолы и заката

Фонарь мой бросил на землю взгляд,

Их церковь горит, в смертных муках все внутри -

Вот им суд их страшный, что их книги сулят!

 

В бегство разум пустить,

Иль огнём отомстить -

Я вытер слёзы навек!

А в глазах - шёлк полей

Или грёзы о ней -

Я убью тех людей!

Только дымка с утра укроет от людских глаз...

Твой призрак во мгле!

 

И упокоен в тишине...

Твой призрак во мгле!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 11 месяцев спустя...

Anggun - Saviour

 

Экспресс-литературный перевод песни, выполнен за 15 минут, специально для Пищколи. :victory:

 

 

------------------------------------------------------------

 

Спаситель

 

 

Где-то посреди моих снов

Где-то внутри меня

Там, куда не способен проникнуть мой взор

Есть нечто, что называют *грехом*

 

Сокрытое в глубине моих глаз

Горящее яростным пламенем, выжигающее изнутри

Нечто, столь сильно требующее солгать

И стремящееся преобразиться во *грех*

 

 

Припев:

 

Спаси меня, пока я окончательно не потеряла над собой контроль

Спаси меня из того ужасного пламени, что пожирает мою душу

Ведь ты, только ты – единственный, кто может остановить моё падение в бездну

Мне так нужен спаситель, МОЙ спаситель

 

Спаси меня, пока я окончательно не сошла с ума

Спаси меня от всех этих лживых сочувствующих взглядов

Потому что только твоя любовь способна удержать меня от всех этих порывов

Мне так нужен спаситель, МОЙ спаситель!

 

 

Оно стучится в мою дверь

И так настойчиво просится впустить его внутрь

Это то, что я из последних сил пытаюсь отстранить от себя

И пусть уж лучше это будет *грех*

 

Оно так давно было рядом со мной

Всё выжидая, когда же сможет начать

Но я всегда знала, что этого никогда нельзя допустить

Я не могу позволить этому *греху* овладеть собой, ни за что!

 

 

Припев

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 10 месяцев спустя...

огромное спасибо за переводы....было интересно почитать)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Реклама

    Реклама от Yandex

  • Sape

×
×
  • Создать...