Перейти к содержанию

Литературные стихотворные переводы


Ad Astra

Рекомендуемые сообщения

Собственно, в другом топике возник такой вопрос, ну, думаю, надо отпоститься :) Дело такое: берётся стихотворение или песня на любом отличном от русского языке. И В РАЗМЕР и В РИФМУ (никаких "подстрочников"!) переводится на русский язык. Между прочим, в таких переводах балансировать на грани между точностью рифмы и точностью передачи содержания - не так-то и просто :) Именно поэтому, думаю, было бы полезно делиться опытом! Не поверю, что тут нет ни одного такого переводчика! :)

 

Ну и для начала запощу парочку своих:

 

Therion - Asgard

 

Радугой пришедшим Хеймдалль-страж врата откроет

В Вальгаллы тронный зал золотой.

В Одина чертоге таится павший воин

И войско мёртвых, рвущихся в бой.

 

В час, когда печати в небе сгинут, на врага

Вслед за Одином погонит войско мёртвых ураган.

Высится чертог богов посредь земли скалой,

Зимней ночью павших храбрецов они поведут с собой!

 

Нас возьми в Вальгаллу, Хеймдалль-страж, открой врата нам

Узреть богов, за ними пойти.

В знаках зодиака средь звёзд их видеть станут,

Кто смогут в небо взгляд вознести.

 

В час, как мост проложит путь всем северным богам,

Вниз по радуге погонит войско мёртвых ураган.

В небесах написаны обрывки древних саг -

Как сочтёшь ты руны, возродятся Вальгалла и Асгард.

 

Iron Maiden - Hallowed Be Thy Name

 

В холодной темнице жду, когда колокол пробьёт.

Я вспомню всю жизнь свою, я веду секундам счёт.

Ведь в 5 часов приходит моей казни срок.

Песок в моих часах почти истёк...

 

Прочитает молитву священник,

Я взгляну из окна с отвращеньем

К тому миру, что был так жесток со мной.

 

Может быть, это чья-то ошибка?

В сердце страх, столь холодный и липкий...

Это явь или просто кошмар ночной?

 

Ну скажите, что это мне снится!

Тяжело не кричать и не злиться,

Тяжело говорить - не хватает слов.

 

Я в слезах, но зачем же я плачу?

Там, за гранью, должно быть иначе.

Ведь я же верил: душа воскреснет вновь!

 

Под конвоем иду пред толпою.

Из толпы мне кричат: "Бог с тобою!"

Где же Бог, и зачем меня бросил он?

 

Я иду - моя жизнь утекает.

Мне не жаль, что конец наступает,

И душа улетает из тела вон.

 

Но моя душа ещё жива,

Пускай я умер для всех вас,

Зато теперь я знаю всё!

 

Когда ты понимаешь, что пробил час,

Лишь тогда ты увидишь в последний раз,

Что вся жизнь - это череда иллюзий...

So it shall be written. So it shall be done.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

ну и раз уж просили Крэдлов... их переводить вообще тяжко, но это не повод не пытаться. :) В общем -

 

Cradle Of Filth - Her Ghost In The Fog

 

Луна висит как жестокий портрет,

Шёпот ветра в деревьях звучит.

И в начале всего - сердца боль моего,

Тяжкий топот кошмаров в ночи.

Но впредь - никаких слёз.

Страх и боль будут там же, где смерть.

Но судьба решит

За пастырей немощных душ,

Как видим мы...

 

Она - божественной природы прекрасное созданье,

Царица льда...

Не сравнить ни с кем -

Её губ ровнее нет,

И на зависть всем -

Глаза, как вино,

Злые грёзы Востока...

 

Она сияла жемчугом среди моих вод,

Пока те, кто не владел ей, не свершили свой ход

В лесу в ту ночь...

Под запах смолы и заката

Их лампы бросали вперёд

Изучающий взгляд, словно тени до пят,

На неё, под луной рвущей травы одной.

 

В бегство разум пустить,

Или смертью пройти -

Они прошли сквозь леса.

В их глазах - шёлк полей

Или грёзы о ней -

С ними - воля людей!

Только дымка с утра

Укроет от людских глаз...

Твой призрак во мгле!

 

Их было пять, и с ними - бог...

 

Твой призрак во мгле!

 

Заря её нашла

В тени кедровых лап,

Порваны одежд шелка,

И нагая красота

Покрыта льдом.

Узнав о том,

От боли я был весь в слезах...

 

Мне на крови она клялась:

"Ни в один час

Им не забрать сердца у нас".

 

Я прокричал:

"Вернись ко мне,

Я был рождён в любви к тебе,

Зачем меж нас стоять судьбе?"

 

Сказав последнее "прости"

И гроб в могилу опустив,

Заметил я - внизу блестит

От колокольни ключ!

 

Её никто не поминал -

Злою ведьмой сельский люд её считал.

И тогда ворвалась к знакам Бога тень измученной души...

 

Царица льда...

Не сравнить ни с кем -

Её губ ровнее нет,

И на зависть всем -

Глаза, как вино,

Злые грёзы Востока...

 

Её кожи белизна была светлей молока...

Фарфоровый "инь", прекрасный ангел греха...

 

И за неё -

Под запах смолы и заката

Фонарь мой бросил на землю взгляд,

Их церковь горит, в смертных муках все внутри -

Вот им суд их страшный, что их книги сулят!

 

В бегство разум пустить,

Иль огнём отомстить -

Я вытер слёзы навек!

А в глазах - шёлк полей

Или грёзы о ней -

Я убью тех людей!

Только дымка с утра укроет от людских глаз...

Твой призрак во мгле!

 

И упокоен в тишине...

Твой призрак во мгле!

So it shall be written. So it shall be done.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 11 месяцев спустя...

Anggun - Saviour

 

Экспресс-литературный перевод песни, выполнен за 15 минут, специально для Пищколи. :victory:

 

 

------------------------------------------------------------

 

Спаситель

 

 

Где-то посреди моих снов

Где-то внутри меня

Там, куда не способен проникнуть мой взор

Есть нечто, что называют *грехом*

 

Сокрытое в глубине моих глаз

Горящее яростным пламенем, выжигающее изнутри

Нечто, столь сильно требующее солгать

И стремящееся преобразиться во *грех*

 

 

Припев:

 

Спаси меня, пока я окончательно не потеряла над собой контроль

Спаси меня из того ужасного пламени, что пожирает мою душу

Ведь ты, только ты – единственный, кто может остановить моё падение в бездну

Мне так нужен спаситель, МОЙ спаситель

 

Спаси меня, пока я окончательно не сошла с ума

Спаси меня от всех этих лживых сочувствующих взглядов

Потому что только твоя любовь способна удержать меня от всех этих порывов

Мне так нужен спаситель, МОЙ спаситель!

 

 

Оно стучится в мою дверь

И так настойчиво просится впустить его внутрь

Это то, что я из последних сил пытаюсь отстранить от себя

И пусть уж лучше это будет *грех*

 

Оно так давно было рядом со мной

Всё выжидая, когда же сможет начать

Но я всегда знала, что этого никогда нельзя допустить

Я не могу позволить этому *греху* овладеть собой, ни за что!

 

 

Припев

Не говорите, что мне нужно делать - и я не скажу, куда Вам нужно идти...
Desireless Ice Fury of Winter Storm

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 10 месяцев спустя...

огромное спасибо за переводы....было интересно почитать)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
  • Реклама

    Реклама от Yandex

  • Sape

×
×
  • Создать...